×

打开微信,扫一扫二维码
订阅我们的微信公众号

×

打开微信,扫一扫二维码
订阅我们的微信公众号

简体中文 English

《个人信息保护法》终稿解读中英双语版(第八章)

《个人信息保护法》终稿解读中英双语版(第八章)

耀时跨境数据合规研究院





第八章 附则解读

Chapter Ⅷ

Interpretation of supplementary provisions

8.1

不适用本法的特殊情形(第72条)

Special circumstances not applicable to this law (Article 72)

情形1:“私权”,倘若以处理家庭事务为目的,进而发生在个体间的信息处理行为,由于其社会影响力较小,也不存在法律需要进一步细化调整的必要,因此排除在《个人信息保护法》调整的范围外。


情形2:“公权”,人民政府组织的统计和档案管理活动一般又涉及“公权”,其还可能需要符合《保密法》的相关规定,因此属于特别法的调整范畴,也应当被排除在《个人信息保护法》调整的范围外。


Scenario 1: "Private rights", if the purpose is to deal with family affairs, and then the information processing behavior between individuals, due to its small social influence, there is no need for further fine-tuning of the law, so it is excluded from the " "Personal Information Protection Law" is outside the scope of adjustment.


Scenario 2: "Public rights", statistics and archives management activities organized by the people's government generally involve "public rights", which may also need to comply with the relevant provisions of the "Secrecy Law", so it belongs to the adjustment category of the special law and should also be excluded Out of the scope of the "Personal Information Protection Law" adjustments.

8.2

专业术语(第73条)

Terminology (Article 73)

1.个人信息处理者,是指在个人信息处理活动中自主决定处理目的、处理方式的组织、个人。


2.自动化决策,是指通过计算机程序自动分析、评估个人的行为习惯、兴趣爱好或者经济、健康、信用状况等,并进行决策的活动。


3.去标识化,是指个人信息经过处理,使其在不借助额外信息的情况下无法识别特定自然人的过程。


4.匿名化,是指个人信息经过处理无法识别特定自然人且不能复原的过程。


1. Personal information processor refers to an organization or individual that independently decides the processing purpose and processing method.


2. Automated decision-making refers to activities of making decisions through automatic analysis and evaluation of personal behavior, interests, or financial health and credit status through computer programs.


3. De-identification refers to the process by which personal information is processed so that it cannot identify a specific natural person without the help of additional information.


4. Anonymization refers to the process in which personal information cannot be identified and cannot be restored after processing.

8.3

实施时间(第74条)

Implementation time (Article 74)

本法自2021年11月1日起施行。

This law will come into force on November 1, 2021.


《个人信息保护法》终稿解读中英双语版(第八章)(图1)

联系我们(图1)

地址:江苏省南京市建邺区云龙山路89号龙湖天街2号楼1301

电话:(025)83707073

咨询及合作:请发送邮件至xeoninfo@163.com

应聘及实习:请发送邮件至xeonhr@163.com

投诉或特别情况:请发送邮件至主任合伙人邮箱xeonzxy@163.com





快速链接

联系耀时

江苏省南京市建邺区云龙山路89号龙湖河西天街2号楼1301
邮编:210019
电话:+86 (025)83707073
Email:xeoninfo@163.com